|
wili
|
Опубликовано:18-07-2009 14:24|
как надо превести по русски - Ако някой гледа на
света тесногръдо и меркантилно, не мога да го
приема, дори да е родната ми майка
Благодаря ви предварително!!!
|
Lillie
|
Опубликовано:22-07-2009 13:11|
Може да се преведе по следния начин:
"Если человек воспринимает мир ограниченно и
меркантильно, я не могу это принять, даже если это
моя собственная мать."
Английският вариант на "тесногръд" е
narrow-minded.
На руски може да се преведе по различен начин
според контекста:
- ограниченный
- недалекий
- с предрассудками
- мещанский (бълг. "еснафски").
|
Lillie
|
Опубликовано:22-07-2009 13:14|
"...даже если это моя родная* мать."
ПП. Понеже няма опция за редакция.
|
wili
|
Опубликовано:23-07-2009 14:57|
Сърдечно ти благодаря, Лили!
|
| |